Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh [大方廣佛華嚴經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 10 »»
Tải file RTF (10.673 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
T V1.43, Normalized Version
T09n0278_p0458c09║
T09n0278_p0458c10║
T09n0278_p0458c11║ 大方廣佛華嚴經卷第十
T09n0278_p0458c12║
T09n0278_p0458c13║ 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯
T09n0278_p0458c14║ 明法品第十四
T09n0278_p0458c15║ 爾時,精進慧菩薩問法慧菩薩言:「佛子!初
T09n0278_p0458c16║ 發心菩薩成就如是無量功 德之 藏,以 大莊
T09n0278_p0458c17║ 嚴而自莊嚴,乘一 切智乘,入 菩薩離生道,
T09n0278_p0458c18║ 遠離世 間,志求正覺。諸佛所住 ,皆以 得住 ,
T09n0278_p0458c19║ 決定成就無上菩提。彼菩薩摩訶薩云 何 修
T09n0278_p0458c20║ 習功 德轉勝,令諸如來皆悉歡喜,具 足菩薩
T09n0278_p0458c21║ 所住 功 德,清淨之 行,大願成滿,得菩薩藏,
T09n0278_p0458c22║ 隨其所應而化度之 ,已能不捨諸波羅蜜,
T09n0278_p0458c23║ 隨所請眾生皆悉度脫,興隆三寶,永使不
T09n0278_p0458c24║ 絕,一 切所為善根境界諸行方便 ,皆悉不
T09n0278_p0458c25║ 虛? 「善哉!佛子!當為我等演說此法,願樂欲
T09n0278_p0458c26║ 聞。如諸菩薩所修 功 德,滅除癡闇、降伏眾
T09n0278_p0458c27║ 魔、制 諸外道、離於塵垢、具 足成就一 切功
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 60 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (10.673 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.222.163.91 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập